I τ daget in dat osten,
de maen schînt averall;
wo weinich wêt mîn lêveken,
wor ick benachten schal.
The day is breaking in the east,
the moon shines everywhere;
little does my sweetheart know where I shall pass the night.
Anonymous
I τ daget in dat osten,
de maen schînt averall;
wo weinich wêt mîn lêveken,
wor ick benachten schal.
The day is breaking in the east,
the moon shines everywhere;
little does my sweetheart know where I shall pass the night.
Anonymous
I am just an empty vessel
saling the great sea.
Forms arise and disappear.
Change is just a principle
no words describes the mysterious one.
How can I forget
that this moment
and all existence
is perfect
and
without flaws.
Thomas 19/7 2009
what is joy?
joy
is to be eclipsed
in who you are
now
and forever.
it is to let down
your weakness
and let down
your strength
and find yourself
at home
in everything.
Jinghai, Yu. A Scatter of Light in the Summer Sky: Poems of the Tao
Was es ist
Es ist Unsinn
sagt die Vernunft
Es ist was es ist
sagt die Liebe
Es ist Unglück
sagt die Berechnung
Es ist nichts als Schmerz
sagt die Angst
Es ist aussichtslos
sagt die Einsicht
Es ist was es ist
sagt die Liebe
Es ist lächerlich
sagt der Stolz
Es ist leichtsinnig
sagt die Vorsicht
Es ist unmöglich
sagt die Erfahrung
Es ist was es ist
sagt die Liebe
Reference: Erich Fried
Seeing the clear blue sky,
I know I am it.
Liberating your mind.
You set your seul free.
Let your spirit realm free,
join nature without effort.
Wuwei of the small mind.
How do you do it?
Broaden and extend your vision.
Let your deep mind rest in Shen.
This is when the Master has returned to your house.
My Heart is calm. Fear and grasping voluntarily left Xin.
My intent rests in my Center. Yi commands central equilibrium.
Dantien is full and steady.
Always calm and ready to act according to circumstance. It remains calm.
Is that not the state of the Universe?
One calmness dictates all movement.
If the focus is on the Qi, it will stagnate.
Get the foundation. And you will find the initiative naturally in order to do what needs to be done.
“Let go” of your self.
Not having the servant as the master of the house is perfection.
Shen fills out the whole space, my awareness is everywhere.
Somehow everything is just perfect. When I allow it to be imperfect.
It will always remain so.
If I do not strive, I arrive.
Everything arrives. Nothing is undone.
This is the message for those who understand.
Without trying you succeed.
In realty, it’s nothing really.
And of surely it’s everything also.
Hold on to the paradoks, and you will inevitably stumble into it.
Joy and happiness are everywhere to be found.
Yin and yang in harmony returns.
The great mystery of the female Mother prevail.
I let go and enter the domain of no one.
Heaven and Earth are one.
The circle and square are equals.
They separate as necessary without effort.
First boundless stillness, then endless movement.
It makes no sense to talk about form or formlessness.
Substance or no substance – what’s the difference?
Body, energy and mind – what are they?
I am just a conduit of the forces of Nature.
My mind drives and fills out Form.
Empty but full, it pervades the Universe.
I stand in the Center.
Watching the Master and the servant at work.
When we offer no resistance,
we meet no resistance.
Miracles and Mystery.
The mundane stuff is welcomed like a friend.
I have no mind of my own.
Eventually this will fall away too.
Perfection in imperfection.
Imperfection in perfection.
It seems as if I am there, but I am not.
I am not, but am I right here.
Others cannot fathom it.
I cannot fathom it either.
Naturally – it’s ok.
(Poem about the liberation of mind, heart and intention “Shen, Xin and Yi” in spiritual work like: Standing Meditation, Qigong, Neigong, Neijia and Taiji )
Blue Sea – Wilt welcome me?
My River wait reply.Oh Sea – look graciously!
I’ll fetch thee Brooks
From spotted nooks –
Say Sea – take Me?
Emily Dickinson (1830–86).
everywhere
leads the Wayit is perfect
impenetrable
forevera thousand voices
may rise
but silence says it betteropen your eyes
and close them up againlisten intently
then not at allyou have nowhere to go
and such is the real journeyfor all roads lead inevitably
to your soul
Yu Jinghai from The Voice of Sea
You are also asking me questions, and I hear you;
I answer that cannot answer… you must find out for yourself.
Walt Whitman, Leaves of Grass 1855
as effortless as light
and as certain as time’s passingwe walk forward to a stillness
we can never knowwith the clouds yawning in the distance
and the sky, forever quietwe drift, less certain than foam
reaching the bright endof the sea
The Voice of the Sea: Poems of the Tao by Yu Jinghai
To guide the Qi, allow it to enter deeply and collect it. As it collects, it will expand. Once expanded, it will sink down. When it sinks down, it comes to rest. After it has come to rest, it becomes stable.
When the Qi is stable, it begins to sprout. From sprouting, it begins to grow. As it grows, it can be pulled back upwards. When it is pulled back upwards, it reaches the crown of the head.
It then touches above the crown of the head and below at the base of the spine. Who practices like this will attain long life. Who goes against this will die.
Reference: Sitting in Oblivion – The Heart of Daoist Meditation by Livia Kohn 2010 Se also The Jade Tablet neigong.net
In the midst of chaos,
I find peace.
Not clinging to any thing,
not obsessed by any thought.
I seatle on a leaf,
in mid air.
Being calm for no reason whatsoever
– happiness pervades all.
I smile,
leaving my self behind.
Between birth and death,
Three in ten are followers of life,
Three in ten are followers of death,
And men just passing from birth to death also number three in ten.
Why is this so?
Because they live their lives on the gross level.He who knows how to live can walk abroad
Without fear of rhinoceros or tiger.
He will not be wounded in battle.
For in him rhinoceroses can find no place to thrust their horn,
Tigers no place to use their claws,
And weapons no place to pierce.
Why is this so?
Because he has no place for death to enter.
Lao Tzu Tao Te Ching translated by Gai-Fu Feng and Jane English
by Banksy
You must be logged in to post a comment.